D comme défi nordique

bivald.jpg

Autant l'avouer tout de suite: j'ai détesté la façon dont le titre a été traduit en français et j'ai lu le livre en traduction néerlandaise. 

Détesté pour deux raisons: d'abord parce qu'il ne s'agit pas d'une bibliothèque mais d'une librairie, ensuite parce que les "cœurs cabossés" mettent d'emblée l'accent sur l'aspect nunuche. Or le livre est un peu plus que ça. Un petit peu plus tongue-out 

bivaldE.jpg

Le titre en anglais est parfaitement fidèle à l'original suédois: Les lecteurs de Broken Wheel recommandent. Le néerlandais diffère, tout en restant assez neutre: Les livres de Sara Lindquist. Sous-titre: une petite librairie à aimer

bivaldNl.jpg

Et c'est vrai que c'est un livre pour amateurs de livres. J'ai résisté à la tentation de prendre papier et stylo pour noter les références aux lectures conseillées par la libraire tongue-out principalement parce que je voulais avancer vite, très vite, dans les 400 pages du bouquin. Pour arriver à la fin qu'on devine pourtant dès le début, un beau jeune homme dont le cœur est à prendre, une attachante jeune Suédoise en visite en Iowa, une petite communauté qui est décidée à la garder dans la bourgade moribonde de Broken Wheels: vous savez aussi bien qu'eux et moi que le meilleur moyen de contourner la loi et de prolonger indéfiniment le visa touristique, est le mariage avec un autochtone.  

bivaldS.jpg

Après vous avez aussi la dizaine de personnages bien typés pour entrer dans la version filmée par Hallmark: un couple gay, une vieille fille bigote, une tenancière de bar (lieu indispensable pour les rencontres et les infos), un ancien alcoolique qui veut retrouver sa fille, le révérend aimant jardiner, une mère de famille sortie des "Desperate  Housewives"... et pour être parfaitement politiquement correct, un homme à la peau noire. Sauf qu'ici il a vraiment sa raison d'être. 

Mais je n'en dirai pas plus tongue-out 

challenge 2017.jpg

Bref, un moment de lecture agréable, tout à fait feel good, qui me permet d'ajouter ma cinquième participation au challenge nordique de Margotte, que je remercie! Merci aussi à Colo avec qui j'ai fait "lecture commune", une chouette façon de se sentir proches et d'abolir la distance en kilomètres qui nous séparent. 

*** 

photo de couverture en français: site du Figaro 

couverture en anglais du site Good Reads

couverture en néerlandais chez De Standaard Boekhandel 

couverture d'origine en suédois sur le site de l'auteur

Commentaires

  • Les éditeurs font en effet d'étranges choix pour les titres: ils les veulent accrocheurs et ça donne parfois des trucs - je t'avais dit "pathétique" je crois- ..."La librairie des fins heureuses" en espagnol.

    Tout est prévisible dans ce roman, tout fini bien. Ce que j'ai le plus aimé dans ce livre c'est la correspondance de la vieille dame, ses réflexions sur les gens, les livres. Pour le reste, à partir de la moitié du livre, (première moitié qui est fort agréable ai-je trouvé, j'ai sauté allégrement des passages pour, comme toi, connaître la fin...

    Merci de l'avoir, courageusement, lu avec moi! Bonne journée Adrienne.

  • il ne m'a pas fallu de courage, j'ai eu du plaisir à le lire (mais si j'avais été son éditrice, j'y aurais fait des coupes, à commencer par les redites ;-))

  • J'avais été déçue. Un livre nordique "nunuche", cela m'avait dérangée.
    ;-)

  • un peu moins nunuche que le titre en français, tout de même (je persiste ;-))

  • parfait pour bien dormir, deux soirs de suite :-)

  • Sarah Vigott, alors!
    ;-)

  • au fait, oui :-)

  • c'est une bonne définition!

  • Je vais le "feuilleter" pour trouver des références ... ah, c'est pas le but d'un roman ! eh bien La lectrice est reine :-)

  • si vous êtes branchée sur la littérature anglo-saxonne :-)
    (tous les droits, depuis Pennac j'ose sauter des pages et même - c'est rare mais c'est arrivé - ne pas finir un livre :-))

  • Le cocktail parait séduisant, ce "vilain titre" est noté. Mais au fait, qui décide chez un éditeur du titre d'un ouvrage, surtout lorsque c'est une traduction ? Jolie journée dame Adrienne. brigitte

  • l'éditeur, sans nul doute! et je considère que c'est un manque de respect envers l'auteur (pour autant que celui-ci ait eu le libre choix de son titre, bien entendu :-))

  • Alphonse Allais et moi-même nous interrogeons :

    Les livres de Sara Lindquist, Sarah Vigott ? Ou pas ?

    https://fr.wikisource.org/wiki/Vive_la_vie_!/Shocking

  • ah désolée, vu que je suis à la bibliothèque d'Ostende (pour ma petite heure quotidienne d'internet) je n'ai pas la possibilité de regarder des vidéos (ou alors il me faudrait des oreillettes, ce que je ne possède pas)

  • Pour une fois ce n'est pas une vidéo . C'est de la lecture ou une citation des sources ! Ca m'arrive, parfois, d'être sérieux ! ;-)

  • c'est étrange cette constance de la part des auteurs français (comiques) dans leur façon de décrire des Anglais ;-)

  • Un livre sympathique, si je comprends bien. Tu as raison, le titre traduit est gnangnan. Ceci dit, j'aime bien les conseils personnalisés des bonnes librairies.

  • je suis attentive aux conseils moi aussi :-)

  • Une petite lecture "feel good", pour commencer l'année, c'est bien :-) En plus, avec une copinaute, c'est encore mieux. Les challenges ont du bon ;-)
    Je vais noter de suite la référence de ton billet pour le challenge nordique. Tschüss !

  • mas oui, tu as raison sur toute la ligne :-)
    merci Margotte!

  • Par contre la couverture est marrante, il y a même un poisson qui sort de son aquarium, une idée de liberté, de fantaisie qui m'attire...

  • le dessin est joli mais tout à fait sans rapport avec le livre, où n'apparaît ni ce genre de rayonnage, ni chat, ni poisson rouge

  • J'avais décidé de ne pas lire ce livre à cause du titre, justement ! Je n'en peux plus de ces titres "racoleurs".
    Finalement, je vais changer d'avis et le lire, parce qu'il me tentait quand même.

  • c'est une bluette qui est juste au-dessus du niveau hallmark christmas movie, il faut le savoir et alors on peut jouir... d'une bonne petite bluette :-)

  • J'ai vraiment beaucoup aimé ce livre et je l'ai offert à mes amies. Il est fluide, attachant, joyeux.

  • pas vraiment joyeux, mais positif :-)

Écrire un commentaire

Optionnel